Словник Синонімів Української Мови Бурячок
- Орфографічний Словник
- Словник Синонімів Української Мови Бурячок
- Словники України
- Словник Синонімів Української Мови Бурячок Скачать
З украïнською та росiйською мовами навчання. Киïв: Освiта, 2003. Бурячок А., Гнатюк Г., Головащук С. Словник синонiмiв украïнськоï мови: В 2-х т. Окремі правописні словники української мови. Словник української.
Коломієць М.П. 1985.djvu Короткий словник синонімів української мови. 1960.djvu Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів. Словосполучень С.І.Головащук.djvu РОС-УКР словник фізичних термінів О.Б.Лискович.djvu РУС-УКР строительный словарь В.Н.Гордеев.djvu РУСС-УКР словарь для военнослужащих А.Бурячок.djvu Сергій ПЛАЧИНДА СЛОВНИК ДАВНЬОУКРАЇНСЬКОЇ МІФОЛОГІЇ.doc Складні випадки наголошення Головащук С.І. 1995.djvu Складні випадки наголошення С.І.Головащук.djvu Словник-дов. З культури української мови Д.Гринчишин.djvu Словник-довідник з.
Орфографічний Словник
Українсько-російсько-англійський словник для фізиків Запропонований словник поряд із термінами та термінологічними словосполученнями з різних галузей фізики та споріднених дисциплін містить загальнонаукову лексику та дискурсивні конструкції, широко вживані в наукових текстах. Словник призначено для наукових співробітників, перекладачів науково-технічної літератури, а також студентів, аспірантів та викладачів фізичних та інших природничих і технічних факультетів університетів. Вийшов восьмий том Словника української мови Словник української мови в 20 томах охоплює загальновживану лексику сучасної української літературної мови, поширені терміни, діалектизми, усталені словосполучення.
Джерела, використані в словнику, відображають лексику текстів художньої літератури, починаючи з кінця XVIII століття до наших днів, Біблії, народної творчості, публіцистики, науково-популярних і наукових праць, мови засобів масової інформації та ін. Восьмий том Словника (Л - МІШУРНИЙ) містить 9115 словникових статей. Представлено унікальний шестимовний металургійний словник 18 травня 2017 року в Київському будинку вчених НАН України відбулися презентація двотомного видання «Українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький словник металургійних термінів» і науковий семінар «Міжнародний «Українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький словник металургійних термінів» – співпраця без кордонів» Словник металургійних термінів: У 2 т.: Українсько-грузинсько-російсько-англійсько-німецько-французький / Гол. Кашакашвілі; НАН України, РАН, НАН Грузії, РАПН, Грузинський технічний ун-т. – 1 електрон. Диск (DVD-ROM) – К.: Фенікс, 2014 −. Розроблено (спільно з Інститутом електрозварювання ім.
Патона НАН України) й видано на лазерних дисках накладом 1000 примірників перший електронний тлумачний «Українсько-російсько-англійський термінологічний словник-довідник «Зварювання» із розширеними семантичними та ілюстративними функціями. Українсько-хорватський словник / Л. Васильєва, О. Київ, 2018.
(Словники України). ISBN 978-9-7.
Українсько-хорватський словник містить близько 25 тисяч загальновжи¬ваних слів української мови, які становлять її основний лексичний мінімум, та хорватські відповідники до них. У словнику подано й перекладено хор¬ватською мовою відомі українські фразеологізми та усталені вислови, а та¬кож найуживаніші наукові, технічні та спортивні терміни, географічні назви. Може використовуватися як довідкове видання при перекладі українських текстів, вивченні української мови хорватами та хорватської українцями, а також при проведенні з і ставних досліджень науковцями-славістами Для студентів, викладачів, перекладачів, ділових людей, туристів. Усіх, хто бажає вивчити українську й хорватську мову та цікавиться ними. Українська мова як іноземна у системі кредитно-модульного навчання: Навч. Посібник - К., 2011. У пропонованому навчальному посібнику подано вправи та завдання з практичного курсу української мови, в яких враховується специфіка кредитно-модульної системи навчання як моделі організації навчального процесу у вищій школі України.
Для студентів-іноземців, що опанували елементарно-базовий рівень російської мови, студентів гуманітарних вищих навчальних закладів та викладачів української мови як іноземної, а також тих, хто прагне вивчити українську мову самостійно. Українська мова як іноземна у системі кредитно-модульного навчання: бакалаврський рівень: Навч. Посібник - Умань, 2008. У пропонованому навчальному посібнику подано вправи та завдання з практичного курсу української мови, в яких враховується специфіка кредитно-модульної системи навчання як моделі організації навчального процесу у вищій школі України. Для студентів-іноземців, що опанували елементарно-базовий рівень російської мови, студентів гуманітарних вищих навчальних закладів та викладачів української мови як іноземної, а також тих, хто прагне вивчити українську мову самостійно. Українська мова як іноземна у системі кредитно-модульного навчання магістерський рівень: Навч. Посібник - Умань, 2009.
У пропонованому навчальному посібнику подано вправи та завдання з практичного курсу української мови, в яких враховується специфіка кредитно-модульної системи навчання як моделі організації навчального процесу у вищій школі України. Для студентів-іноземців, що опанували елементарно-базовий рівень російської мови, студентів гуманітарних вищих навчальних закладів та викладачів української мови як іноземної, а також тих, хто прагне вивчити українську мову самостійно. Українська мова як іноземна.
Частина II: Основи морфології, синтаксису, стилістики: Навч. К.: Вид.центр КНЛУ, 2006. ISBN 966-638-185-0 Пропонований посібник є складовою навчального комплексу для студентів-іноземців, першою спробою створення науково-методичної праці, яка спирається на здобуті під час вивчення російської мови уміння та навички студентів і яка враховує особливості кредитно-модульного навчання у вищих гуманітарних закладах України. Посібник є початковим курсом при вивченні української мови і призначений для слухачів, які вивчали російську мову 2–3 роки. Матеріал посібника умовно розподілений на 4 модулі “Іменник і прикметник”, “Числівник і займенник”, “Дієслово” та “Основи синтаксису і стилістики”. “Додатки” посібника вміщують зразки модульних контрольних чи самостійних робіт, які дозволяють комплексно оцінити здобуті вміння і навички студентів.
Українська мова як іноземна. Частина І: Основи фонетики, граматики, інтонації, словотвору: Навч. К.: Вид.центр КНЛУ, 2005.- 238. ISBN 966-638-184-2 Пропонований посібник є складовою навчального комплексу для студентів-іноземців, першою спробою створення науково-методичної праці, яка спирається на здобуті під час вивчення російської мови уміння та навички студентів і яка враховує особливості кредитно-модульного навчання у вищих гуманітарних закладах України. Посібник є початковим курсом при вивченні української мови і призначений для слухачів, які вивчали російську мову 2–3 роки.
Матеріал посібника умовно розподілений на 4 модулі “Іменник і прикметник”, “Числівник і займенник”, “Дієслово” та “Основи синтаксису і стилістики”. “Додатки” посібника вміщують зразки модульних контрольних чи самостійних робіт, які дозволяють комплексно оцінити здобуті вміння і навички студентів. Українсько-польський словник еквівалентів слова / Алла Лучик, Ольга Антонова, Іоанна Дубровська; відп. Фонд НАН України, Нац. Ун-т 'Києво-Могилян.
, Ін-т славістики Пол. (Словники України). Бібліогр.:. ISBN 978-966-2410-27-3 Українсько-польський словник еквівалентів слова - перше у вітчизняному і польському мовознавстві видання, в якому представлено особливий тип мовних одиниць, що займає проміжне положення між фразеологізмами, словосполученнями і лексемами, у системі української мови та їхній переклад польською мовою. Лінгвістика фахових мов та сучасна модель науково-технічного перекладу: монографія / А.
Міщенко – Вінниця: Нова книга», 2013. Робота є комплексним та систематизованим реферативним оглядом новітньої моделі науково-технічного перекладу, основу якої складають лінгвістичні, прикладні та системотехнічні методи, як конструктивної складової глобальної фахової комунікації. Розрахована на перекладачів, викладачів ВНЗ, студентів перекладацьких та філологічних спеціальностей та усіх тих, хто цікавиться проблемами науково-технічного перекладу в умовах сформованої індустрії лінгвістичних послуг. Г., Сухарина Н.
М., Широков В. А., Якименко К. Дієслово в лексикографічній системі. К.: Довіра Рік, 2004. ISBN: 966-507-158-0 У монографії представлено комплексну інформаційно-лексикографічну модель українського дієслова як основу для здійснення лінгвістичної параметризації граматичної та лексичної семантики дієслівної лексики сучасної української мови, опрацьованої у тлумачному Словнику української мови в 11-ти томах (К., 1970 – 1980).
Словник Синонімів Української Мови Бурячок
Побудовано комп’ютерні реалізації зазначеної моделі у вигляді низки лексикографічних баз даних. Проекты бань из кирпича. Встановлено систему лексикографічних параметрів граматичної та лексичної семантики дієслів української мови, одержано нові лінгвістичні класифікації дієслів за різними параметрами, розроблено лінійний формат для представлення формул тлумачення дієслова, запропоновано нові типи словників.: Монографія стане корисною для усіх, хто займається проблемами семантичних явищ в системі мови та побудовою їх формалізованих моделей. Лінгвістичні та технологічні основи тлумачної лексикографії: Монографія / Білоноженко В. М.; Бугаков О.
М.; Волошина С. І.; Кригін М.
Ю.; Манако В. В.; Остапова І.
В.; Погрібна О. О.; Сидорчук Н. В.; Шевченко І. В.; Кондрачук І. М.; Леонтьєв Ю. В.; Слабковська М. В.; Шевченко Л.
Словники України
Л.; Якименко К. М.; Щербакова Н. А.;НАН України, Укр. Мовно-інформаційний фонд НАН України. К.: Довіра, 2010.
ISBN 978-966-507-283-6 На основі теорії лексикографічних систем розроблено формальні моделі структури низки українських словників. Розвинено методи побудови інтегрованих лексикографічних систем.

З використанням структурної теорії тлумачного Словника української мови побудовано комп'ютерну технологію створення сучасних словників тлумачного типу. УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ №156/2018 Про невідкладні заходи щодо зміцнення державного статусу української мови та сприяння створенню єдиного культурного простору України Указом передбачено затвердження цільової програми на 2018-2028 рр., спрямованої на забезпечення всебічного розвитку і функціонування української мови як державної в усіх сферах суспільного життя, створення єдиного культурного простору України та збереження цілісності культури. Також йдеться про створення умов для забезпечення реалізації громадянами права на одержання інформації українською мовою, в тому числі через друковані засоби масової інформації, рекламу тощо. В основу книги покладено інформаційний підхід до опису мовної феноменології.
В.А.Широков застосовує теоретико-інформаційні та лінгвістичні ідеї видатного російського математика А. Колмогорова для розробки власної концепції наукового опису природної мови.
Логіка досліджень привела автора до своєрідного синтезу природничонаукових, гуманітарних та технологічних уявлень про природу мови. Ним сформульовано універсальний феноменологічний принцип – лексикографічний ефект в інформаційних системах, що висвітлює механізм породження з континууму дискретних комплексів стійких семіотично та семантично визначених сутностей, котрі, комбінуючись, породжують усі феноменальні прояви досліджуваних галузей явищ. Інформаційно-феноменологічний підхід приводить автора до уточнення поняття системи, розробці теорії лексикографічних систем та теорії семантичних станів, що дозволяє здійснити глибокий лінгвістичний опис колосального масиву мовних фактів. Розвиток цих уявлень у сучасному цивілізаційно-еволюційному контексті стимулює прогрес у галузі квантової лінгвістики, що перебуває зараз у царині наукових прогнозів.
“ТЕРМІНОЛОГІЯ І ТЕРМІНОГРАФІЯ В УКРАЇНІ” 4–5 жовтня 2017 року в м. Хмельницькому в приміщенні Хмельницького національного університету відбувся розширений пленум Наукової ради “Закономірності розвитку мов і практика мовної діяльності” на тему “Термінологія і термінографія в Україні”.
21 вересня 2017 року на Львівській площі відбувся громадський щорічний захід Свято українського словника. Організатори: Український мовно-інформаційний фонд Національної академії наук України, Загальноукраїнський центр словникарства, Словникова комісія Міністерства освіти і науки України, Національний центр «Мала академія наук», ТОВ «Знання» України та книгарня «Словники України».! 12 вересня 2017 року о 15.00 відбулося урочисте відкриття першого та єдиного в Україні Загальноукраїнського центру словникарства На відкритті було представлено напрямки діяльності центру та основну продукцію Українського мовно-інформаційного фонду НАН України.
Запрошуємо науковців, викладачів, студентів, вчителів, учнів шкіл для висловлення пропозицій та встановлення співпраці з Загальноукраїнським центром словникарства. Іспанські дзеркала української мовної та позамовної дійсності М. Вакуленко Є чимало подібного в Україні та Іспанії. Іспанці охоче відзначають, що наші країни порівнянні за територією, за населенням, навіть за корупційними схемами, які в недавньому минулому використовували чиновники для обкрадання населення обох країн. Іспанія дуже неоднорідна за етнічним складом населення і його соціальним станом, і ця неоднорідність поширюється і на мови.
Словник Синонімів Української Мови Бурячок Скачать
У країні функціонують 5 мов: іспанська (кастельянська), галісійська, баскська, або евскера (euskera), каталанська, валенсійська. І шанобливе ставлення іспанців до кожної з цих мов помітне неозброєним оком.